ほぼ足りてまだ欲 その先

「ほぼ足りてまだ欲」がはてなダイヤリーの廃止にともないこちらに移りました。

英語

 生意気なことをいいます。
 どうも「英語の発音なんか気にしなくていい、日本人特有の発音でも良いんで、どんどん喋らなくちゃダメだ」という風潮が日本では蔓延しております。それは全くの初心者に対して、壁を低くしてくれて、手にしやすい意識を植えてくれるという面ではプラスに作用するかも知れません。しかし、相手に通用しない発音では話にならないのですよ。すぐにわかってもらえないというのはコミュニケーション上からいったらやっぱりよろしくはないです。昨日テレビでポーランド生まれで英国に暮らしている男性が出てきて喋っているのを聞いていると、どうしてもまどろっこしくて仕方がないのです。昔、ニュー・ヨークからやってきたギリシア人と仕事で接していたことがありますが、彼とのコミュニケーションは相当に疲れました。神経をそばだてていないと理解ができない。
 やっぱり相手に通じる発音は大事です。日本の場合「日本人の発音で良いから、文法に惑わされずにどんどん喋れ」という風潮が強すぎます。気にせずにどんどん、喋れ、だけど通じるように、というべきです。
 昔の日本人はhandkerchiefを「ハンカチ」と聞き取りました。これで良いから通じるように。