ほぼ足りてまだ欲 その先

「ほぼ足りてまだ欲」がはてなダイヤリーの廃止にともないこちらに移りました。

やっぱり

 沖縄総領事とかいうは虫類系の雰囲気がする米国外交官が使った「manipulative」ということばがテレビでは「ごまかしがうまい」という訳になっていて、何となくニュアンスが違うんじゃないかと思ったら、やっぱりtwitterでも話題になっていた。manipulateというと操作するとか操るとかいう意味になりそうだものなぁ。簡単に操れるんだよ、という意味か。それは日本語では何?