2011-03-09 やっぱり 沖縄総領事とかいうは虫類系の雰囲気がする米国外交官が使った「manipulative」ということばがテレビでは「ごまかしがうまい」という訳になっていて、何となくニュアンスが違うんじゃないかと思ったら、やっぱりtwitterでも話題になっていた。manipulateというと操作するとか操るとかいう意味になりそうだものなぁ。簡単に操れるんだよ、という意味か。それは日本語では何?