ヒラリー・クリントンがロシアのセルゲイ・ラブロフ外務大臣との会談で「リセットボタン」を持って行ったというのは大変に面白いアイディアだった。それを二人で押してみせるというのは写真の構図としてもとても良い絵になるだろうと読んだだろう。
ところがぎっちょん!
その装置に書かれていたロシア語は、「リセット」を示す「ペレザグルースカ(perezagruzka)」ではなく、「積み過ぎ」を示す「ペレグルースカ(peregruzka)」だった。(AFP:2009年03月07日 18:41 発信地:モスクワ/ロシア)
これは意図的な出来事か?如何になんでも、こんな間違いはあり得るのか。ロシア語のわかる人から見たらありそうな間違いなのか。なんとも情けない話なのか。